检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:辛铜川[1]
机构地区:[1]广州医科大学,广东广州510182
出 处:《外语研究》2014年第2期56-59,共4页Foreign Languages Research
基 金:中国外语教育基金项目"医学院校博士生英语教学模式研究"(编号:ZGWYJYJJ2010A16)的部分成果
摘 要:本文对我国改革开放以来所出版的各类医学翻译教材进行了梳理和归类,探讨了各类医学翻译教材的基本特征。结果发现,我国医学翻译教材的出版呈稳步发展的趋势,而且中医汉译英翻译教材独树一帜,融合了词法、句法流派翻译教材、功能流派翻译教材和当代译论流派翻译教材的特点,但总体上,当代译论进入医学翻译教材不多;尽管中西医翻译教材都不同程度地对机器翻译及其应用软件的使用技巧进行了介绍和讲解,但比较浅显;医学口译短缺。因此,医学翻译教材编写在理论跟进、机器翻译和医学口语等方面尚有进一步完善和强化的空间。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.48.103