英汉隐喻双向翻译中认同原则的重要作用  

在线阅读下载全文

作  者:吴克炎[1] 

机构地区:[1]闽南师范大学外国语学院,福建漳州363000

出  处:《闽南师范大学学报(哲学社会科学版)》2014年第1期71-75,共5页Journal of Minnan Normal University:Philosophy and Social Sciences

基  金:福建省本科高校专业综合改革试点项目子项目成果(wyxjg1)

摘  要:为了解决英汉隐喻双向翻译这个难点,采用伯克的"认同"原则加以考量。提出英汉隐喻双向翻译应建立"认同"原则,避免极端的翻译策略,实现译文与原文的喻象喻义间的辩证等值,让译文能够得到译文读者的充分认同,从而真正达到翻译目标,成功实现跨文化交流。分成英汉隐喻之间对等、部分对等、不对等三个层面加以具体阐释。

关 键 词:“认同”原则 英汉隐喻 双向翻译 喻象喻义等值 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象