演讲词的翻译原则——以《葛底斯堡演说》译文为例  

在线阅读下载全文

作  者:张一[1] 

机构地区:[1]中国矿业大学(北京)文法学院

出  处:《学园》2014年第13期76-76,共1页Academy

摘  要:演讲,作为一门独特的语言艺术,既不同于日常的即兴谈话,也不同于纯粹的书面文体,故演讲词的翻译应遵循相应的原则。本文以林肯《葛底斯堡演说》的译文为例,分析对演讲词进行翻译时应遵循的翻译原则。

关 键 词:葛底斯堡演说 演讲词 翻译原则 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象