检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈慧华[1]
机构地区:[1]广西师范大学国际文化教育学院,广西桂林541004
出 处:《重庆交通大学学报(社会科学版)》2014年第3期117-119,共3页Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
基 金:广西人文社会科学发展研究中心2013年度青年专项项目"汉籍外译与译者文化语境重构--以葛浩文<狼图腾>;<生死疲劳>英译为例"(QNYB13048);广西师范大学第一批青年骨干教师成长支持计划(师政人事2013年3号)基金资助
摘 要:翻译是跨文化的交际活动,译者对文化语境的有效处理是翻译成功的关键。以文化语境为视角开展翻译研究,有利于促进翻译理论及实践发展。以中国知网(CNKI)2003—2012年收录的关于翻译文化语境的学术期刊论文为研究对象,从理论研究、应用研究两方面回顾近十年国内研究概况,在此基础上总结研究的成就、问题及发展趋势,以期促进翻译文化语境理论研究,继而带动翻译实践。Translation is a cross-cultural communicative activity. Translators' effective handling over cultural context is the key to successful translation. Conducting translation research from the perspective of cultural context will promote translation studies and practice. By analyzing articles from academic journals in the CNKI online data base, a theoretical and practical review of domestic research on translation in cultural context in the last decade is made, and the achievements, problems and possible future development are summarized, in an effort to raise the awareness of cultural context in translation research and ultimately promote translation practice.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222