检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陶嫣姹[1]
机构地区:[1]黎明职业大学外语外贸与旅游学院,福建泉州362000
出 处:《重庆交通大学学报(社会科学版)》2014年第3期120-122,共3页Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
基 金:2013年福建省中青年教师教育科研项目"优势竞赛论视域下的英汉文学翻译"(社科B类JB13698S)
摘 要:许渊冲先生提出的优势竞赛论主要用于指导汉译他国文学作品,以汉语的语言优势再现甚至超越原文的审美价值,使译文具有汉语意味浓厚的美学意蕴和深远意境,更适合汉语读者的审美感触。它体现了文学翻译过程中译者主体性的再创作和发挥译语优势的必要性。The rivalry theory put up by XU Yuanchong is used to guide the translation of foreign literature to Chinese with the advantage of Chinese language, thus superior to the original texts in beauty as the typical Chinese aesthetics and artistic conception is more to the taste of Chinese readers. The theory reflects the necessity of subjectivity of translators in terms of rewriting and making full use of the target language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.69