浅析翻译中的层级对等  被引量:1

An Initial Analysis of the Hierarchical Equivalence in Translation

在线阅读下载全文

作  者:张明权[1] 

机构地区:[1]江苏理工大学人文学院,江苏镇江212013

出  处:《江苏理工大学学报(社会科学版)》2001年第4期121-123,共3页Journal of Jiangsu University of Science and Technology(Social Sciences)

摘  要:简要分析了翻译中的层级对等。从英汉语言对比出发 ,分析了层级对等在词、词组、句子和篇章上的具体表现 ,发现英汉语言之间存在某种程度的层级对应 ,但也存在大量的对等错位。在语言的音、形、义等要素上 ,对等往往不能同时实现 ,一般要遵循先意义 ,后语音和形式对等的原则。This paper makes an initial analysis of the hierarchical equivalence in translation. Based on contrastive studies between English and Chinese, it analyses the application of hierarchical equivalence on such levels as word, phrase, sentence, and discourse, demonstrating that there exists a hierarchical correspondence to some extent between English and Chinese despite numerous exceptions. Moreover, equivalence cannot be established simultaneously on the three key elements of language, and the general principle to follow is the priority of semantic equivalence to phonetic and formal equivalence.

关 键 词:对比 层级对等 翻译 词对等 词组对等 句子对等 语篇对等 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象