我读乔志高译《大亨小传》——兼谈文学和翻译批评  被引量:1

A Critique of Qiao Zhigao's Chinese Version of The Great Gatsby

在线阅读下载全文

作  者:刘季春[1] LIU Ji-chun

机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420

出  处:《上海翻译》2018年第6期78-83,94,共7页Shanghai Journal of Translators

摘  要:文学和翻译批评常常是见仁见智,这并不重要,重要的是批评要重体验、讲依据,避免跟风或感情用事。本文记录了笔者研读乔志高译《大亨小传》的真实体会,并探讨了一种文学和翻译批评的有效方法。Though there isn't one standard for literary and translation criticism,my belief is that we should base our criticism on personal experience and solid facts instead of being merely influenced by others' opinions or our own emotions.This paper presents my true reading impression of Qiao Zhigao's Chinese version of The Great Gatsby and at the same time discusses an effective approach to literary and translation criticism.

关 键 词:《大亨小传》 乔志高 文学批评 翻译批评 独立成篇 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象