刘季春

作品数:14被引量:219H指数:9
导出分析报告
供职机构:广东外语外贸大学更多>>
发文主题:翻译教材翻译教学翻译理论本科翻译教学翻译批评更多>>
发文领域:语言文字文化科学水利工程建筑科学更多>>
发文期刊:《上海翻译(中英文)》《山东外语教学》《中国翻译》《中国科技翻译》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
我读乔志高译《大亨小传》——兼谈文学和翻译批评被引量:1
《上海翻译》2018年第6期78-83,94,共7页刘季春 
文学和翻译批评常常是见仁见智,这并不重要,重要的是批评要重体验、讲依据,避免跟风或感情用事。本文记录了笔者研读乔志高译《大亨小传》的真实体会,并探讨了一种文学和翻译批评的有效方法。
关键词:《大亨小传》 乔志高 文学批评 翻译批评 独立成篇 
教材编写的理论与实践--《基础笔译》编后被引量:5
《上海翻译》2017年第6期67-73,94,共7页刘季春 
研究表明,传统翻译教材有两种倾向,一是在体例上重"规定性"而轻"描写性";一是在内容上重"实践"而轻"理论"。相比之下,后起的翻译教材虽有理论,却没有很好解决理论与实践结合的问题。为建立新的翻译教材体系,作者提出过教材编写的"描写性...
关键词:翻译教材 《基础笔译》 “观念建构”模式 描写性 
何以用“独立成篇”取代“忠实”?——试谈翻译教学理念的创新被引量:9
《上海翻译》2013年第1期47-52,共6页刘季春 
广东省高校人文社会科学研究基地广东外语外贸大学翻译学研究中心的资助
基于原文的"忠实"观,曾是评估翻译的唯一准绳,也是翻译教学的主导理念。本文通过回顾语言观的转变和"忠实"观的解构过程,对"什么是翻译?"和"什么是‘忠实’?"进行了反思,在此基础上,提出并论证了一个能很好整合传统理论和解构理论的新理...
关键词:翻译教学 忠实 独立成篇 结构语言学 解构主义 互文性 
探寻本科翻译教学的第三种模式被引量:22
《中国科技翻译》2010年第2期30-33,共4页刘季春 
广州市教育科学"十一五"规划一般课题成果之一;课题批号06B177
中国大学的本科翻译教学,要么偏重实践,要么偏重理论,各有所长。但两种模式都不能很好地解决有限课时与庞杂内容的矛盾,纷繁理论与强化实践的矛盾,以及生源的低语言能力与课程的高认知要求的矛盾。本文尝试设计和论证翻译教学的第三种模...
关键词:翻译教学法 实践模式 理论模式 观念建构模式 
独立成篇:超越“忠实”的忠实被引量:13
《上海翻译》2010年第1期41-45,共5页刘季春 
广东外语外贸大学"211工程"GDUFS211-1-033项目成果
以"信、达、雅"为代表的中国传统译论与以诸如"操控论"和"目的论"为代表的当代西方译论之间的重大分歧,使中国学者对翻译中古老的"忠实"问题进行认真反思。通过整合中西译论,本文提出了"独立成篇"这个新的翻译理念,目的在于给"忠实"重...
关键词:忠实 操控 目的论 看-译-写 独立成篇 
本科翻译教学“观念建构”模式刍议被引量:27
《上海翻译》2006年第2期48-51,共4页刘季春 
本文通过对现行翻译教学模式(“实践”模式和“理论”模式)的反思,提出了一个新的模式:“观念建构”模式。作者主张翻译教学必须理论与实践结合,反对以大量的实践或系统的理论来支配另一方。但在目前翻译教学课时不足,学生双语功底较弱...
关键词:翻译教学 “实践”模式 “理论”模式 “观念建构”模式 “工作坊”法 “脑风暴”法 
翻译教学“观念建构”模式再探被引量:20
《广东外语外贸大学学报》2006年第2期81-85,共5页刘季春 
本文是“本科翻译教学‘观念建构’模式刍议”的续篇。我国翻译教学界曾长期为究竟应侧重实践还是应侧重理论所困扰。作者首次提出“观念建构”模式以解决这一难题。本文就这一模式所涉及的两个核心问题“教什么?”和“怎样教?”进行了...
关键词:翻译教学 翻译教材 “观念建构”模式 
为什么对外宣传中常有翻译谬误?被引量:24
《上海翻译》2005年第2期45-48,共4页刘季春 
为什么对外宣传中常有翻译谬误?有什么好的解决办法?多年来不断有专家学者在寻找答案。遗憾的是,这种情况似乎至今看不到改善。本文从翻译教师的角度对此进行了探讨,认为其根本原因在于翻译教育的失误,具体表现在对翻译的普遍误解和(或...
关键词:对外宣传 内外有别原则 翻译伦理 翻译教材 翻译教学 技能训练 高校 英语专业 
加强中译外教材的研究被引量:11
《上海科技翻译》2003年第3期52-55,共4页刘季春 
在我国 ,虽然中译外的实践在大量地不停地进行 ,但翻译文字的整体质量却非常糟糕。这是为什么呢 ?笔者在检讨各种观点和大量的翻译教材之后提出如下意见 :要全面提高中译外文字的质量 ,我们首先需要提高对中译外现象的认识 ,加强中译外...
关键词:英语教学 中译外 翻译教材 翻译教学 教学质量 
扬起创造的风帆——许渊冲学术思想研究被引量:15
《山东外语教学》2003年第1期99-103,共5页刘季春 
回顾我国20年来的翻译研究,不难发现,我们在吸收西方理论的同时,却忽视了对本国传统翻译理论的挖掘,而且对于别人理论的批判,多于自己有益的建树.然而,弥足珍贵的是,北京大学的许渊冲教授,却一直致力于构建系统的翻译学说.本文通过考察...
关键词:许渊冲 学术思想 翻译理论 翻译批评 诗词翻译 优势竞赛论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部