为什么对外宣传中常有翻译谬误?  被引量:24

What Causes the Multifarious Errors in Publicity-oriented Chinese-English Translation?

在线阅读下载全文

作  者:刘季春[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420

出  处:《上海翻译》2005年第2期45-48,共4页Shanghai Journal of Translators

摘  要:为什么对外宣传中常有翻译谬误?有什么好的解决办法?多年来不断有专家学者在寻找答案。遗憾的是,这种情况似乎至今看不到改善。本文从翻译教师的角度对此进行了探讨,认为其根本原因在于翻译教育的失误,具体表现在对翻译的普遍误解和(或)对“原文”的过度迷信。因此,解决问题的长效办法在于反思现行的翻译教育,建立我国翻译教材的新体系。What causes the multifarious errors in publicity-oriented Chinese-English translation? Can we find any effective means for solving the problem? These questions, for the past decades, have been the constant concern of many scholars. However, even today the problem seems to defy all attempts at solution. The author of this paper, from the perspective of a translation teacher, argues that the root cause lies in the failure of our translation education. Such failure could stem from people's general misunderstanding of translation and/or the translator's undue faith in the source text. It is suggested that a long-term solution would be, on the basis of rethinking the existing translation education, establishing a new system for translation textbooks in China.

关 键 词:对外宣传 内外有别原则 翻译伦理 翻译教材 翻译教学 技能训练 高校 英语专业 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] G125[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象