目的论下红色旅游文本翻译失误例析  被引量:6

The Analysis of Translation Errors of Red Tourism Texts With Skopos Theory

在线阅读下载全文

作  者:徐宁[1] XU Ning(Huarigshan,University,Huangshan 245041,China)

机构地区:[1]黄山学院外国语学院,安徽黄山245041

出  处:《哈尔滨学院学报》2019年第1期117-120,共4页Journal of Harbin University

基  金:安徽省高校人文社科研究重点项目;项目编号:SK2017A0377;安徽省高校人文社科研究一般项目;项目编号:SKHS2018B07;安徽省教研项目;项目编号:2016jyxm0966

摘  要:中国红色旅游资源丰富,正吸引着越来越多的国内外游客。然而红色旅游景点的英文推介错误百出,极大影响了红色精神和文化的国际化传播。在实地考察和记录众多红色旅游英译文本,以及获取的第一手英译材料基础上,文章运用翻译目的论梳理出红色旅游文本的失误类型,并提出相应的翻译策略,以提高红色旅游文本的质量,推动红色旅游的发展。In China,the resource of "Red Tourism"is rich,attracting more and more tourists home and abroad. However,the English introductions are full of mistakes. This affects negatively the international communication of the revolution spirit and culture. A great number of English version texts about the Red Tourism were collected from the field. Based on the firsthand data,the error types are summarized with skopos theory. Translation strategies are proposed to promote the translation quality,which may contribute to the development of the Red Tourism.

关 键 词:目的论 红色旅游 翻译失误 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象