汉语特色词文化图式的翻译过程  

在线阅读下载全文

作  者:陈喜贝[1] 刘明东[1] 孙玉萍[1] 

机构地区:[1]湖南第一师范学院,湖南长沙410205

出  处:《湖南科技学院学报》2014年第8期148-150,共3页Journal of Hunan University of Science and Engineering

基  金:湖南省教育厅重点资助科研项目"文化图式翻译的理论与实践研究"(项目编号12A031);湖南省普通高等学校教学改革研究项目"大学英语文化教学研究与改革实践"(项目编号2012-534);湖南省教育厅科学研究项目"隐喻视角下的文化图式研究"(项目编号13C150)的阶段性研究成果

摘  要:汉语特色词承载着丰富的中国特色文化,其英译对于中国文化的对外传播具有重要的意义,但其翻译过程因所包含的复杂文化内涵而变得困难重重。文章从文化图式理论的视角出发,将译者的汉语特色词翻译过程分解为文化图式的解码和再编码两个阶段,探讨了在各个阶段译者应关注的重心和遵循的原则。

关 键 词:汉语特色词 文化图式 解码 再编码 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象