检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:聂韶峰[1]
出 处:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2014年第4期111-114,共4页Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
基 金:2013年河南省教育厅人文社会科学研究项目(2013-QN-519)阶段性成果
摘 要:生态翻译学为翻译研究提供了新的视角。从生态翻译学的视角来看,翻译家李文俊在翻译取材上兼顾主流文学与边缘文学,体现了翻译生态整体观;他边创作,边翻译,边研究,三事共举,实现了共生与互生的生态翻译观;它的翻译思想与他的翻译实践实现了高度的统一,体现了翻译生态系统内部的和谐统一。Eco- Translatology provides a new perspective for translation study. From Eco- Translatology perspective, Li Wenjun's choice of translation material displays the holism by not only focusing on American literature but also on non - mainstream literature. His combination of writing, translating and studying of literature demonstrates the mutualism of translation e- cology. The unification of his translation principle and translation practice leads to the harmony of eco - environment in translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28