检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘红林[1]
出 处:《华文文学》2014年第4期106-110,共5页Literatures in Chinese
摘 要:大批来自中国两岸四地及东南亚的华人进入加拿大定居。他们多数受过高等教育,其中不少富有文学才华,甚至有移民前就蜚声海内外的优秀作家。才华加勤奋加阅历加中西文化融合,他们在文学园地里努力耕耘,成就不容小觑。因此加拿大近三十年来的华裔文学,无论在思想上,还是在艺术上,都可以进入世界文学的优秀序列。她有一股前行的锐气,一腔向上的朝气,甚至还有一种摒弃世俗的清新之气,绝不输入任何一个地域、任何一个国家的华文、华人、华裔文学(包括中国大陆、台湾、香港)。In Canada,there are many Chinese immigrants from China's Mainland, Taiwan, Hong Kong, Macao and Southeast Asia. Most of them received higher education, and many are talented in literature. Some are even famous writers before their immigration. With talent, deligence, experience and cultural integration, they have attained unignorable accomplishments.Canadian Chinese literature of the 30 years is an splendid part of world literature. It displays courage, vitality, and unearthly freshness, and is as good as Chinese-language literature of any region, including China's Mainland, Taiwan and Hong Kong.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15