概念整合理论视阈下楹联的翻译研究  

Couplet Translation from the Perspective of Conceptual Blending Theory

在线阅读下载全文

作  者:杨欢[1] 夏日光[1] 

机构地区:[1]长沙理工大学,长沙410004

出  处:《电子科技大学学报(社科版)》2014年第4期79-85,共7页Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition)

基  金:教育部人文社科研究项目"来华非洲留学生教育研究"(11YJA880122)

摘  要:概念整合理论是阐述两个心智空间中的信息相互映射整合,从而得出新创意义的理论。概念整合理论在翻译领域的研究虽已颇有成果,但运用概念整合理论翻译中国传统楹联仍属研究空白。因此,在楹联翻译中运用概念整合网络、输入空间、映射、构建认知模型等方法,为楹联的翻译开拓了视野,为翻译文化交流提供了新的思路。Conceptual Blending Theory has expounded information in two mental spaces mapping and integrating with each other, then it obtains a new meaning. However, translation has gradually been a necessary method of cultural communication in the background of globalization. Although, conceptual blending theory has obtained some profound achievements in the field of translation, the translation of Chinese couplets from the perspective of conceptual blending theory still supplies a gap. The paper aims to extend the translation of Chinese couplets by conceptual blending network, input space, mapping, and cognitive model construction. It can provide new method for the translation of cultural communication.

关 键 词:概念整合理论 楹联 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象