论敏感术语翻译的政治正确性  

On Political Correctness in Translating Politically Sensitive Terms

在线阅读下载全文

作  者:陈顺意[1] 

机构地区:[1]武汉大学外国语言文学学院,湖北武汉430072

出  处:《五邑大学学报(社会科学版)》2014年第3期86-89,95,共4页Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition)

摘  要:政治正确性最初是一个司法概念,后延伸到政治领域,其目的是为了避免真实存在的或所谓的不公正的歧视。政治正确性关照下的语言及其翻译应使用最"中立"的字眼,以防止歧视或侵害他人。敏感术语大量存在于军事、政治、宗教以及社会生活等各领域。敏感术语的翻译具有政治敏感性,应遵循政治正确性原则。Political Correctness was originally a legal concept and later extended to the political arena to shun real or alleged unfair discrimination. With regard to political correctness,language users and translators are advised to use the most'neutral'terms in order not to discriminate or offend others. Sensitive terms abound in military,political,religious,and social areas. Translation of sensitive terms is politically sensitive,and translators should abide by the principle of political correctness. The present paper conducts an investigation into sensitive terms in the above- mentioned areas from the perspective of political correctness in the hope of shedding some light onto their translation.

关 键 词:敏感术语 政治正确性 政治敏感性 术语翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象