检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:于晓欢[1]
出 处:《华北科技学院学报》2014年第7期100-103,共4页Journal of North China Institute of Science and Technology
基 金:2013年华北科技学院教研基金资助<基于应用型人才培养的日语翻译课程教学模式的研究>阶段成果
摘 要:在全国高校外语专业人才培养计划中,翻译课程一直作为主干课、核心课程备受重视,特别是该课程在培养应用型、实用型、复合型人才培养中占有重要地位。随着计算机技术、网络技术的不断发展,将新科技、新技术应用于教学已然成为一种趋势和必然。本文以华北科技学院日语专业翻译课程改革为例,深入、具体探讨在网络平台的大环境下,交互式翻译教学方法的可行性,对传统翻译教学进行改革,以期培养出真正的具备创新意识、翻译能力的应用型人才。Translation course, as one of the core curriculum courses in foreign language teaching, plays a very important role in cultivating the practical, applied and inter-disciplinary talents.The demand for translators more and more increases, especially in current China ’ s economy transformation period.It ’ s the key task which higher education must confront with that how to cultivate the translators who adapt the social develop-ment and satisfy the social demand.Take an example of our reform to the translation course in NCIST , the pa-per tries to explore the possibility of the interactive translation methods under the circumstance of network plat-form.Through this analysis, we try to reform the traditional translation course in order to cultivate the real ap-plied talents of innovation and translation ability.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.227