文学翻译中“信”与“不信”的动态平衡  

在线阅读下载全文

作  者:李振娟[1] 

机构地区:[1]河南师范大学外国语学院,河南新乡453007

出  处:《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2014年第5期109-112,共4页Journal of Xinyang Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)

基  金:河南师范大学研究生科研创新项目(YW201402)

摘  要:中国译界对文学翻译标准"信"与"不信"的研究总是在"信、达、雅"的整体框架内延展和深入,这种研究多是单向的、静态的、二元对立的。而实际上,文学翻译的本质和过程决定"信"是文学翻译的基础,分为客观现实的"信"和主观价值的"信",而"不信"又是必要的、不可避免,分为无意性"不信"和有意性"不信"。因此,在翻译实践和翻译研究中,"信"与"不信"是对立统一的关系,文学翻译应使二者间保持多维、双向动态平衡。

关 键 词:文学翻译    文学翻译标准 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象