检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈顺意[1]
机构地区:[1]武汉大学外国语言文学学院
出 处:《法国研究》2014年第3期78-81,共4页ETUDES FRANÇAISES
摘 要:法国翻译理论在西方翻译理论中占有重要的一席。但由于种种原因,国内对法国翻译理论的介绍和研究较少,仅有的研究主要限于法国重要翻译家和翻译理论家的研究,缺乏对法国翻译理论的宏观把握和梳理。本文拟对法国翻译理论的源流进行梳理,将其划分为起源、发展、成熟、沉寂、鼎盛五个阶段,以期展现法国翻译理论史的概貌。La theorie de la traduction en France occupe une place importante dans la theorie de la traduction occidentale. Pour plusieurs presentations et les etudes sur la theorie de raisons, en Chine, peu nombreuses sont les la traduction en France et elles se limitent principalement a l'etude des traducteurs importants et des theoriciens de la traduction en France, ainsi s'impose-il un manque de vue d'ensemble. Pour donner un apercu sur l'histoire de la theorie de la traduction en France, nous proposons un parcours de son evolution qui se divise en cinq periodes: son origine, son developpement, sa maturite, sa stagnation et sa prosperite.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145