基于豪斯模式的汉英翻译质量评估分析——以张培基《背影》英译本为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:仲方方[1] 

机构地区:[1]淮阴师范学院外国语学院,江苏淮安223300

出  处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2014年第10期216-218,共3页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition

摘  要:为了验证豪斯翻译质量评估模式在汉英翻译中的信度和效度,从语场、语旨、语式、体裁4个层面对《背影》英译本的质量展开评估,统计译文与原文的"不匹配"数目,数目越多,质量越差。评估结果证明,豪斯模式在汉英翻译质量评估中具有一定的可操作性、可信性和有效性。

关 键 词:豪斯评估模式 质量评估 《背影》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象