检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西安外国语大学经济金融学院,陕西西安710128 [2]江苏大学外国语学院,江苏镇江212013
出 处:《外语教学》2014年第5期59-62,67,共5页Foreign Language Education
摘 要:逻辑联系语是提示文章语境关系的重要手段,在阅读理解中的重要性不言而喻。有鉴于此,本研究以调查问卷的方式探讨了中国英语学习者习得例释性、因果性及转折性逻辑联系语的情况。结果显示,被调查者对转折性逻辑联系语的掌握最好,对因果性联系语的掌握最差;且不同语言水平组在转折性和例释性联系语的理解上存在显著差异。因此在日常英语教学中应加强逻辑联系语知识的讲解和训练,提高学生对逻辑联系语的意识程度。Logical connectors have been extensively studied abroad,yet few studies in China have examined how Chinese EFL learners acquire this word set in particular. Therefore,the present study,by adopting a multiple-choice questionnaire,explores how advanced English learners in China acquire illustrative,adversative and causal connectors in reading expository passages. The results show that the subjects' acquisition of adversative connectors is significantly much better than that of the others,the causal connector being the worst. Significant differences exist between high-and low-group's mastery of adversative and illustrative connectors. The study concludes that adversative contexts are much easier than others for Chinese EFL learners to process.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7