文学场域视野里的前期创造社翻译文学批评  被引量:1

The Translation Criticism of Chuangzaoshe and the Development of the Public Discourse Space

在线阅读下载全文

作  者:咸立强[1] 

机构地区:[1]华南师范大学文学院,广东广州510006

出  处:《华南师范大学学报(社会科学版)》2014年第4期131-135,183,共5页Journal of South China Normal University:Social Science Edition

基  金:教育部人文社科项目"郭沫若翻译文学及译介实践研究"(12YJC751090);四川郭沫若研究中心社科项目"重绘郭沫若文学世界--郭沫若翻译文学研究"(GY12A05)

摘  要:创造社的批评始于翻译批评。翻译文学批评是创造社在现代文坛上"杀出一条血路"的利器。与文学研究会侧重于翻译选材、翻译目的等宏观批评不同,前期创造社同人在翻译批评方面采取了微观批评的策略,即从具体的错译误译入手展开批评,兼及译者素质。翻译批评中紧紧抓住译文的对错问题不放,充分展示自身卓越的外语水平和翻译能力,在现代翻译界乃至整个现代文坛发出了自己的声音,客观上有利于现代文学空间话语的拓展。Chuangzaoshe' criticism begins in translation criticism and the criticism of translation literature is a useful tool for them to fight way out in the modern literary circle. Chuangzaoshe pays attention to the wrong translation and mistranslation instead of the translation materials and translation purpose in their criticism practice,in which they shows their outstanding foreign language level and translation abilities. In that way,Chuangzaoshe shows the presence of them by their voice and objectively contributes to the expansion of modern literary discourse space.

关 键 词:创造社 翻译批评 郭沫若 错译 

分 类 号:I206.7[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象