看动物“72变”——原型理论视角下的英汉动物习语对比分析  

A Animal On Animals' Seventy-two Changes: Comparative Analysis of English and Chinese Idioms Based on Prototype Categorization Theory

在线阅读下载全文

作  者:沈晓云[1] 

机构地区:[1]东华大学外语学院,上海201600

出  处:《四川外国语大学学报(哲学社会科学版)》2013年第4期30-35,共6页

摘  要:习语作为语言的精华,承载了各国语言的深厚文化。其中以动物为原型的习语不在少数。用认知语言学领域的原型范畴理论来分析英汉动物习语的差异,重在剖析动物原型次范畴化的过程以及裂变方式,阐述造成裂变的原因。动物习语的裂变方式不仅遵循了Ungerer和Schmid提出的多义词裂变方式,即原型转换和原型分裂,而且还使用了另一种方式——“原型借用”。Condensed and essential as they are, idioms bear profound cultural heritage of language. Among them, animal idioms are most favored by various languages such as English and Chinese. This paper is to tease out differences between English and Chinese animal idioms based on the theoretical framework of Prototype Categorization Theory which belongs to cognitive linguistic arena. Through elaborating explanation of how animal images transfer to different connotations in English and Chinese idioms, the paper aims to provide another viewpoint to supplement previous researches which analyze animal idioms mainly from the metaphor perspective.

关 键 词:动物习语 次范畴化 英汉差异 原型借用 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象