英汉差异

作品数:259被引量:268H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字文化科学更多>>
相关作者:张聪义戴聪腾李运兴沈家煊张牡丹更多>>
相关机构:厦门理工学院福建师范大学贵州大学中南财经政法大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:福建省教育厅社会科学研究项目陕西省教育厅科研计划项目安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省高校省级重点教学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
主题意义下的小学英语语法精准教学实践——以译林版《英语》五(上)Unit 4 Hobbies Grammar & Fun time为例
《小学教学设计》2024年第33期43-46,共4页朱常宇 
江苏省中小学教学研究专项课题“核心素养导向的小学英语作业管理研究”(课题批准编号:2023JY15-GL-L76)的阶段性成果。
在主题意义探究过程中实施语法教学,不仅能帮助学生在主题语境中学会运用语法知识表达意义,克服英汉差异的影响,发展英语语法意识和能力;还能帮助学生在语言交际中建构和完善新的语法知识结构,深化对主题的理解和认识,发展英语学科核心...
关键词:精准教学 探究过程 主题意义 《英语》 译林版 英语语法 英汉差异 英语学科核心素养 
新闻翻译中英汉静动态差异对比研究被引量:1
《语言文字教学与研究》2024年第5期67-69,共3页吴紫娟 
在全球化浪潮中,中国政府致力于提升国际形象,营造良好外部环境,因此积极开展多元化的对外传播活动。然而,当前对外传播效果仍有待加强。互联网媒体凭借显著优势,已成为对外传播的主阵地。尤其是汉译英的新闻外译,通过网络发布外文报道...
关键词:新闻翻译 英汉差异 动静态对比 
文化学派翻译理论视角下文化负载词的汉英翻译
《小说月刊(下半月)》2024年第8期0195-0197,共3页朱家懿 
本文以文化学派理论指导文化负载词的翻译,探究文化负载词的英译方法。文化负载词包含概念意义和文化意义,那么在翻译时要兼顾概念意义和文化意义。中国文化负载词是国家文化的重要组成部分,承载着中国特有的文化内涵,其翻译要体现中国...
关键词:文化学派翻译理论 文化负载词 英汉差异 
衔接与连贯在政治文本英译中的运用——以《习近平谈治国理政》(第一卷)英译本为例
《文化创新比较研究》2024年第7期23-26,共4页谢君鑫 谭秋敏 
新时代背景下,随着我国各方面事业不断发展,影响力不断提升,传播好中国声音的重要性越发凸显,对政治类文本的翻译质量提出了更高的要求。长期以来,对于部分政治类中文文本中出现的文字堆砌、形式单调的情况,外译工作者为求忠实性原则,...
关键词:《习近平谈治国理政》 衔接 连贯 政治文本 英译 英汉差异 
贵州省博物馆中英外宣文本对比及翻译策略研究被引量:1
《英语广场(学术研究)》2024年第1期35-39,共5页张学玉 韦宁 
贵州省博物馆藏品总数累计8万余件,其中馆藏苗族服饰和苗族银饰位居全国第一。在经济全球化的同时,中国文化也在不断走向世界,外宣文本在传播民族文化、扩大其影响力、构建文化自信方面起着至关重要的作用。本文对贵州省博物馆的中英外...
关键词:外宣文本 英汉差异 翻译策略 贵州省博物馆 
目的论指导下的科技翻译——以石油化工文本为例被引量:2
《海外英语》2023年第19期28-30,43,共4页高天 
广东省高校“创新强校”特色创新项目“走出去”视域下杜甫在英美诗坛的接受与影响研究(项目编号:2018WTSCX092)。
由于英汉双语之间存在明显的语言差异,加之科技类文本的专业性较强,所以此类文本的英汉互译具有一定难度。文章从词汇、句法、篇章三个层面概括了科技类文本的特点,并以石油化工文本为例,在目的论的指导下对石化科技翻译案例进行分析,...
关键词:目的论 英汉差异 科技翻译 石油化工类文本 翻译策略 
从对比分析角度看英汉句式差异
《现代英语》2023年第17期71-74,共4页代淑洁 
文章从对比分析理论分析英汉句式之间的差异,以英汉常见的句型为例,即陈述句、祈使句、疑问句和定语从句;从分析方法中预测和解释角度出发,了解两种语言句式及表达上的异同,预测学习者出现错误的原因和难点,旨在提升学生的二语写作和口...
关键词:对比分析 英汉差异 二语写作 
基于英汉两种语言的差异探析翻译技巧的应用
《现代英语》2023年第16期95-98,共4页李建娜 
翻译需要解决三个问题——理解、表达、变通。优秀的译者不仅要具备优秀的双语能力,而且在翻译时也要有灵活变通的能力,即巧用翻译策略。文章主要结合译者在翻译实践中的一些典型译例,探究关联词翻译、增词减词、变词为句、句式结构重...
关键词:翻译实践 策略 英汉差异 应用 
基于英汉差异分析英译汉中翻译腔的规避方法被引量:1
《英语广场(学术研究)》2023年第11期31-34,共4页李成明 王玉璞 
本文主要通过文献分析法分析英汉语言之间的差异,并以此为基础探讨在英译汉的过程中,译者可使用哪些翻译方法来有效避免译文中的翻译腔。本文首先从语言的组织和表达两个层面分析了英汉语言之间的差异,然后分析了常见的增词法、减词法...
关键词:英汉差异 翻译腔 翻译方法 
英汉语言差异视角下排比句英译技巧探析--以张培基《英译中国现代散文选》(第一、二册)为例被引量:1
《英语教师》2022年第8期44-46,共3页余颖杏 邹建玲 
排比句是汉语句式中较典型且运用较多的句式之一,在行文中有增强气势,加强感情色彩,为文章增添华彩的重要作用。基于英汉语言差异,选取《英译中国现代散文选》(第一、二册),对张培基英译文中排比句的翻译及翻译技巧进行解析,以加深读者...
关键词:排比句 英汉差异 《英译中国现代散文选》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部