检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:代淑洁 Dai Shujie(Xian International Studies University,Xian,Shaanxi,710000)
出 处:《现代英语》2023年第17期71-74,共4页Modern English
摘 要:文章从对比分析理论分析英汉句式之间的差异,以英汉常见的句型为例,即陈述句、祈使句、疑问句和定语从句;从分析方法中预测和解释角度出发,了解两种语言句式及表达上的异同,预测学习者出现错误的原因和难点,旨在提升学生的二语写作和口语表达能力,培养学生英汉思维的转换。从本质上学习英汉句式之间的差异,可以使学习者有意识地克服母语负迁移的影响,系统性地对母语和第二语言进行比较,在具体学习中能够学以致用,在语言学习上有所进步。This article analyzes the differences between English and Chinese sentence structures through contrastive analysis theory,and takes sentence structures in English and Chinese as examples,namely declarative sentences,imperative sentences,interrogative sen-tences,and attributive clauses.This study aims to enhance students'second language writing and oral expression abilities,and cultivate the transformation of their English and Chinese thinking by understanding the similarities and differences between sentence structures and predicting the causes and difficulties of learners'errors.Knowing these discrepancies in nature could enable learners to consciously over-come the negative transfer of their mother tongue and systematically compare the first language and the second language.In this way,learn-ers could apply what they have learned and make progress in language learning.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.130