检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420 [2]黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心/翻译科学研究院,哈尔滨150080
出 处:《外语学刊》2014年第6期88-91,共4页Foreign Language Research
基 金:黑龙江省高校哲学社会科学学术创新团队建设计划“俄语语言学创新研究”(TD201201)资助;国家社科基金项目“基于语料库的严复变译思想研究”(08BYY079)的阶段性成果
摘 要:变译是翻译的新子范畴,变译的精髓在变通,变通手段构成变译12法:摘译、编译、译述、缩译、综述、述评、译评、译写、阐译、改译、参译、仿作。各法在单位、解词、词序、过程、领域、目的等方面均有异同。本文比较变译12法,列表区分其内在结构,以便发现彼此关联,深化变译理论研究。Translation variation is a new category in translation studies. Adaptation is the core of translation variation, and the eight adaptation techniques constitute twelve translation methods in translation variation: selected translation, edited translation, narra- ted translation, condensed translation, summarized translation, summarized translation plus comment, translation plus comment, translation plus writing, translation plus explanation, translation plus rewriting, translation plus quotation, and translation plus imi- tation. The twelve translation methods in translation variation have similarities and differences in terms of translation unit, word connotation, word order, translation process, translation field, translation purpose, etc. In order to deepen the research of transla- tion variation, the twelve translation methods are discussed by comparison and contrast to reveal their similarities and differences.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.227.102.8