美国法庭剧Boston Legal字幕误译探析  

在线阅读下载全文

作  者:胡骑兵[1] 

机构地区:[1]长江大学一工部英语教研室

出  处:《考试周刊》2014年第83期19-20,共2页

基  金:湖北省高等学校青年教师深入企业行动计划项目资助,项目编号为XD2014067

摘  要:本文以深受好评的由风软美剧字幕组翻译的Boston Legal第一季的第一集字幕为例,分析其字幕误译的三种类型:缺乏逻辑分析剧本对白的语境而导致的误译;缺乏文化背景知识导致的误译和翻译态度不严谨导致的误译,并给出相应的避免类似误译的建议。

关 键 词:法庭剧 语境 字幕 误译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象