生态翻译学视阈下《黄帝内经》文化负载词英译研究  被引量:33

Study on Translation of Culture-specific Lexicon in The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine from Perspective of Eco-Translatology Theory

在线阅读下载全文

作  者:吴纯瑜 王银泉[1] 

机构地区:[1]南京中医药大学外国语学院,江苏南京210023

出  处:《中华中医药学刊》2015年第1期61-64,共4页Chinese Archives of Traditional Chinese Medicine

基  金:国家社会科学基金一般项目(10BZX029)

摘  要:《黄帝内经》是中医理论的奠基之作,在中医学发展史上有非常重要的地位,是中医学必读的古典医籍。《黄帝内经》中的文化负载词是其英译的重点和难点。以生态翻译学为指导,尝试探究《黄帝内经》中文化负载词的翻译,以期为中医典籍的翻译提供一定借鉴。The Yellow Emperor Classic of Internal Medicine is the classic work that laid the theoretic foundation fortraditional Chinese medicine and is one of the classics all the TCM readers must read. Translation of culture - specificlexicon is an important point in translating The Yellow Emperor Classic of Internal Medicine. In such circumstances, weare in pursuit of better translation methods of these words in the perspective of Eco - Translatology Theory to provide cer-tain reference for TCM classics translation.

关 键 词:黄帝内经 文化负载词 生态翻译学 中医典籍 

分 类 号:R221[医药卫生—中医基础理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象