检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京中医药大学外国语学院,江苏南京210023
出 处:《中华中医药学刊》2015年第1期61-64,共4页Chinese Archives of Traditional Chinese Medicine
基 金:国家社会科学基金一般项目(10BZX029)
摘 要:《黄帝内经》是中医理论的奠基之作,在中医学发展史上有非常重要的地位,是中医学必读的古典医籍。《黄帝内经》中的文化负载词是其英译的重点和难点。以生态翻译学为指导,尝试探究《黄帝内经》中文化负载词的翻译,以期为中医典籍的翻译提供一定借鉴。The Yellow Emperor Classic of Internal Medicine is the classic work that laid the theoretic foundation fortraditional Chinese medicine and is one of the classics all the TCM readers must read. Translation of culture - specificlexicon is an important point in translating The Yellow Emperor Classic of Internal Medicine. In such circumstances, weare in pursuit of better translation methods of these words in the perspective of Eco - Translatology Theory to provide cer-tain reference for TCM classics translation.
分 类 号:R221[医药卫生—中医基础理论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15