论意识形态对文学翻译的影响  

On the Ideological Approach to Literature Translation

在线阅读下载全文

作  者:赵慧慧[1] 王明树[1] 

机构地区:[1]四川外国语大学翻译学院,重庆400031

出  处:《四川外国语大学学报(哲学社会科学版)》2014年第3期50-52,共3页

摘  要:根据安德烈·勒菲弗尔的操控理论,意识形态对文学翻译活动有着很大的影响。本文基于勒菲弗尔的《翻译、改写及对文学名声的操控》一书,从对意识形态的界定、勒菲弗尔的意识形态观出发,来进一步分析意识形态对文学翻译作品的选择、解读以及对翻译策略的影响。According to the manipulation theory by Andre Lefevere, ideology has a great influence on literary translation. Based on the Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame, this article will analyze the ideological approach to literature translation selection, interpretation, and influence on translation strategy from the definition of ideology and Lefevere' s ideological concept.

关 键 词:意识形态 文学翻译 影响 操控 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象