论文化差异对联想意义及翻译的影响  

On Effects of Cultural Differences on Associative Meaning and Translation

在线阅读下载全文

作  者:田文革[1] 

机构地区:[1]菏泽医学专科学校,山东菏泽274015

出  处:《菏泽学院学报》2014年第6期128-130,共3页Journal of Heze University

摘  要:文化不同会使得词汇的联想意义也有所不同,在翻译时应考虑价值取向、风俗习惯以及思维方式等方面的特点。不管是学习何种语言,其最终目的都是为了能够提高自身跨文化交际能力。因此,学习者不仅要掌握语言以及词汇,更需要了解其背后蕴含的文化背景,以便真正准确理解其正确含义。Cuhural differences will make the associative meaning different, and therefore, the characteristics of value, customs and ways of thinking should be considered when translating. The ultimate aim of learning any language is to improve the learners' intercultural communicative ability. The learners need to master the language and vocabulary, as well as the cultural background, in order to understand its true meaning.

关 键 词:文化差异 词汇 联想意义 影响 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象