《茶经》“五行”的英文翻译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:郭光丽[1] 黄雁鸿[1] 

机构地区:[1]云南农业大学外语学院

出  处:《学园》2014年第35期10-11,共2页Academy

基  金:云南农业大学外语学院学科建设项目“跨文化交际翻译研究”(编号:PMTI006)

摘  要:本文从“五行”学说在《茶经》著作里的体现和跨文化翻译中词汇的空缺,对“五行”的三种英文译法:five elements、five phases和wuxing进行了探讨,指出文化理解在翻译中的重要性。

关 键 词:《茶经》 “五行” 翻译 文化 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象