英语被动句相对应的汉语表达形式探析  

在线阅读下载全文

作  者:邹丽玲[1,2] 

机构地区:[1]中国传媒大学文学院 [2]北京工业大学实验学院

出  处:《课程教育研究》2015年第2期92-93,共2页Course education research

摘  要:针对高职学生在学习英语过程中,经常出现把汉语的无标记被动句转换为英语的主动句,或者把英语的被动句直接转换为汉语的“被”字句的偏误,本文分析英语的被动句相对应的汉语不同表达形式。分析结果表明,大部分英语被动句要对应表达为汉语的无标记被动句或者主动句,本文指出这种转换的原因包括动词的语义特征、动词前后成分的语义限制以及汉语表达习惯等。

关 键 词:被动句 无标记被动句 “被”字句 主动句 

分 类 号:G64[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象