检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:胡蓉[1]
机构地区:[1]江西财经大学外国语学院,江西南昌330013
出 处:《连云港师范高等专科学校学报》2014年第4期56-58,共3页Journal of Lianyungang Normal College
摘 要:月亮在古诗中一直有着特殊的地位,月亮的意象往往寄托着诗人的情感,而在西方世界,却有着不同的理解。在古诗英译中,保留月亮的意象与连贯是译者的挑战。《琵琶行》的英译,是对原诗中"月"的复现关系与月亮意象连贯的重构,更是诗人情感的映射。Moon always plays a special role in Chinese ancient poems. The image of it usually becomes the reflection of poet' s affection, which is quite different in western culture. Accordingly, the recreation of the image in translation tums to be a huge challenge. The translation of Song of a Pipa Player is not only the recreation of the image, but also the implication of the poet' s affection.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222