语用学理论在影视对白翻译中的应用  

Application of Pragmatics Theory in Film and Teleplay Dialogue Translation

在线阅读下载全文

作  者:张媛[1] 

机构地区:[1]武警学院基础部,河北廊坊065000

出  处:《武警学院学报》2014年第11期61-63,共3页Journal of the Armed Police Academy

基  金:河北省社科基金项目"语用学视角下影视作品翻译研究"(HB14YY001)成果之一

摘  要:影视对白与影视剧中的情境紧密相连,而语用学正是研究在不同的语言交际环境下如何理解和运用语言的。因此将语用学理论应用到影视对白翻译中,对提高影视对白翻译质量、准确生动地再现原剧作的思想性和艺术性、让目的语观众产生与原文观众相同的感受具有重要的指导意义。在翻译实践中,应坚持等效原则、会话合作原则及关联原则。Movie dialogue is closely combined with the context and pragmatics studies how to understand and use the language in different language communications. To apply the pragmatics theory to the movie dialogue translation helps to improve its translation quality,reproduce the original movie or TV series accurately and let the target language audience appreciate films the way the original language audience do. It is of the guiding significance.

关 键 词:影视对白 翻译 语境 等效 合作 关联 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象