检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中央民族大学国际合作处 [2]中央民族大学外国语学院,北京100081
出 处:《民族教育研究》2015年第1期89-95,共7页Journal of Research on Education for Ethnic Minorities
摘 要:针对英语学术著作汉译的翻译质量问题,本研究主要对1979至2011年我国出版的各种学术期刊进行了系统梳理和分析,发现随着时间的推移,翻译质量问题越来越突出,也越来越受到学术界的关注。同时,本文总结出五大类最常见的翻译错误,希望引起译者、出版社和学者对翻译质量问题的进一步关注。To target the quality issue of Chinese translation of academic works in English, the present study systematically analyzed all academic journals concerned published from 1979 to 2011, finding that the issue became more and more salient and attracted increasing academic attention. Twenty types of common mistranslations are presented to arouse immediate and further awareness of the issue on the part of translators, publishers and scholars.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222