跨文化视角下汉英商标词的翻译——以福建省商标品名翻译为例  

Chinese-English Trademark Translation in Cross-Cultural Communication ——Taking Fujian Province as an Example

在线阅读下载全文

作  者:钟琳[1] 

机构地区:[1]福建农林大学文法学院,福建福州350002

出  处:《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2014年第6期145-147,共3页Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences)

基  金:福建省教育厅B类科技项目:"跨文化视角下福建出口产品的商标翻译研究"(编号JBS09337)

摘  要:任何商标词都具有自身的文化涵义,因此,商标翻译不仅是一种复杂的语际间语码转换过程,更是一种特殊的跨文化交流活动。从文化差异的角度出发,以福建省商标品名翻译为例,通过分析商标翻译中存在的失误现象,提出了商标词在跨文化动态交流中的翻译方法和原则。Every trademark implies its cultural connotation. Trademark translation is more a kind of cross-cultural communication than a complex code-switching process between two languages. By analyzing some inappropriate translation cases of trademarks in Fujian province, the paper attempts to explore the methods and principles of trademark translation from the perspective of cultural difference.

关 键 词:商标词翻译 方法及原则 福建省 跨文化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象