检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李心[1]
机构地区:[1]福建信息职业技术学院应用语言系,福建福州350001
出 处:《吉林工程技术师范学院学报》2014年第11期33-35,共3页Journal of Jilin Engineering Normal University
摘 要:广告语言翻译是产品跨国营销中的重要环节。文中采用了案例分析法,从语用学角度剖析了跨文化背景下广告翻译过程中出现的语用失误,希望对英汉广告翻译提供一些建议。Advertising language translation is an important link in product transnational marketing. This paper uses the method of case analysis,from the perspective of pragmatics,analyzes the pragmatic failures in advertising translation process under the cross- cultural background,hoping to provide some suggestions for in English- Chinese advertisement translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.60