检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:侯敏[1]
机构地区:[1]太原科技大学外国语学院,山西太原030024
出 处:《教育理论与实践(学科版)》2015年第3期59-60,共2页
基 金:山西省教育厅高等学校哲学社会科学研究项目<基于焦点-背景理论的语言翻译认知研究>(项目编号:2013239);太原科技大学教学研究与改革项目<分布式认知理论与翻译能力培养实践研究>(项目编号:201230)的研究成果
摘 要:认知方式的不同会直接影响语言的表达,图形—背景理论为翻译教学提供了主要信息突显与次要信息背景化的认知理据。汉英翻译教学中,在图形—背景理论的指导下,教师运用句子结构切分和重要信息突显的策略,能够在减轻学生认知负荷的同时,为学生进行高效翻译提供途径。The cognitive style differences will directly affect the expression of a language and the graphics-background theory has provided the cognitive motivation of main information highlight and secondary information contextualization for translation teaching. In the teaching of Chinese-English translation, guided by the graphics-background theory, adopting the strategy of sentence structure segmentation and important information highlight, teachers can not only reduce the cognitive load of students but also provide a way of efficient translation for students.
分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.142.53.239