检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱冬碧[1]
机构地区:[1]浙江水利水电学院国教院,浙江杭州310016
出 处:《鄂州大学学报》2015年第3期79-80,共2页Journal of Ezhou University
基 金:2014年杭州市社科规课题(D14YY07)
摘 要:随着国际化和城市化步伐的不断加快以及旅游的深度开发,对旅游文本的翻译提出了更高的要求。文章从全新的研究视角——跨文化语用学视角分析了旅游文本翻译中存在的错误,提出了旅游文本翻译的改进策略。阐述了翻译时注重语用语言层面的等效翻译,高度重视国外受众的阅读习惯、审美习惯和接受习惯,消除翻译中的文化障碍,实现社交语用的等效翻译。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117