认知视域下《论语》翻译的不确定性  

The In-determinacy of Translation in Different Versions of The Analects from the Perspective of Cognition

在线阅读下载全文

作  者:黄斐霞[1] 

机构地区:[1]黎明职业大学外语外贸与旅游学院,福建泉州362000

出  处:《泉州师范学院学报》2015年第1期88-92,共5页Journal of Quanzhou Normal University

摘  要:《论语》多个英译版本体现出翻译的不确定性,使得译本中有几处翻译存在很大的争议。文章从认知语言学的详略度、辖域、背景、视角和突显五个识解因素探讨《论语》四种英译本的几处翻译,分析认知差异对翻译不确定性的影响。The in-determinacy of translation frequently arises in different translation versions of The Analects.This paper,from five aspects of the perspective of cognition,focuses on discussing four different translated versions of The Analects,analyzing the influence of cognition to the in-determinacy of translation.

关 键 词:认知 《论语》 翻译 不确定性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象