检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡天星[1]
机构地区:[1]中山大学中文系,广州510275
出 处:《出版科学》2015年第3期58-60,共3页Publishing Journal
基 金:国家社会科学基金项目"当代文论与‘去黑格尔化’研究"(13BZW004);广东省哲学社会科学规划项目"萨义德批评理论研究及其中国化应用"(GD14CZW01)阶段性成果
摘 要:从萨义德著作在海峡两岸的译本来看,后殖民理论传播的实质是西方对中国单向度倾销其知识产品。后殖民理论违背了去殖民化的初衷,却给挣脱了殖民主义的地区实行新殖民主义经济剥削和后殖民主义文化统治,造成了后殖民现象。这种后殖民现象是殖民主义的历史延续,又是后殖民心态自我内化的显现。中国和东方世界前所未有地为丧失话语权而焦虑。大陆在这个过程中处于"第四世界",成为台湾、香港为西方代理加工、知识生产的倾销地。大陆要积极参与多声部发言,树立文化自觉和文化自信,在重视"拿来主义"的同时,着重加强"送去主义","驶入的航行"和文化的输出是两个具体路径。From Edward Said' s work versions translated in Cross-Strait, the essence of transmission of the postcolonial theory is that the western countries dump their intellectual products into China on a one-way. The postcolonial theory violates its original intention of decolonization, and exerts both neocolonialism economic exploitation and postcolonial cultural domination onto the areas that have been gotten rid of colonism, resulting in postcolonial phenomena. These postcolonial phenomena not only are the continuation of colonial history, but show internalization of postcolonial mentality. China and Oriental world are as anxious as ever owing to losing their right to speak. Mailand is "the fourth world" in the process, becoming a dumping place for Taiwan and Hongkong, which product knowledge as Western agents. Mailand should actively participate in speaking in multi-voice, setting up cultural consciousness and cultural confidence. We must pay attention to both "borrowing" and "sending", "voyage in" and culture output being the two specific paths.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.143.24.174