汉语词义中的外来义项  

On Borrowed Senses of Chinese Words

在线阅读下载全文

作  者:侯昌硕[1] 

机构地区:[1]岭南师范学院人文学院,湛江524037

出  处:《辞书研究》2015年第3期55-60,68,共7页Lexicographical Studies

基  金:教育部人文社科研究青年基金项目(项目编号13YJC860011)的资助

摘  要:汉语固有词语从中古就开始从梵语吸收佛教意义,到近现代从英语、日语等外语中吸收新的义项,这表明汉外语言接触中,除了不断吸收外来词,汉语的一些固有词语也在吸收对应的外语词的义项,从而使汉语词语增添了新的义项,丰富了汉语的词义系统。The existing Chinese words borrowed Buddhism senses from Sanskrit in ancient time.They have also borrowed new senses from such foreign languages as English and Japanese in modern times. This shows that,in the long course of contact with other languages,the Chinese language,apart from absorbing foreign words directly,has also borrowed new senses for its existing words,which have enriched the semantic system of the Chinese language.

关 键 词:语言接触 词义 外来义项 

分 类 号:H136[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象