鲁迅“硬化”和“欧化”翻译主张对汉语发展的影响  

在线阅读下载全文

作  者:连吉娥[1] 王莉[1] 

机构地区:[1]新疆医科大学语言文化学院

出  处:《兰台世界(上旬)》2015年第6期9-10,共2页Lantai World

基  金:教育部2010年人文社会科学研究一般项目:关于建立新疆高校少数民族预科汉语网络辅助自主学习平台的研究(10XJJA740002)最终性研究成果;国家社会科学基金项目"新疆维吾尔族聚居区的语言生活及其发展变化趋势研究"(14BYY052)阶段性研究成果;2013年教育部人文社会科学研究:新疆高校民族大学生语文教育的优化整合实践研究;编号:13XJJA880002

摘  要:本文研究了鲁迅翻译主张的嬗变,探讨了鲁迅早期"编译"的翻译策略与中后期的"直译""硬译"策略,总结了鲁迅"硬化""、欧化"的翻译主张及内涵,从字词、句型等方面探究此翻译主张对汉语发展的影响。

关 键 词:鲁迅 翻译主张 汉语发展 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象