检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:解学林[1]
机构地区:[1]集宁师范学院外语系,内蒙古乌兰察布012000
出 处:《集宁师范学院学报》2015年第2期9-13,共5页Journal of Jining Normal University
基 金:教育部人文社科青年基金项目"意义游走的术语-<文心雕龙>所有英译本中单字术语和含术语双字的英译策略研究"(项目编号:11YJC740044)
摘 要:在中国古代文论中,隐秀论具有重要的理论意义。《隐秀》作为标题具有术语双字的性质。本文梳理了"隐"、"秀"的一般意义及其文学术语意义,并基于《文心雕龙》全文对一般意义、术语意义及相应的单、双字进行统计;在此基础上结合《隐秀》全篇对标题这个特殊的双字术语进行英文文本细读。结合其他含术语"隐"、"秀"双字的分析,发现译者对术语单字和含术语双字的英译中实施了"因循本义、随适语境"的语义、语境策略。In the ancient Chinese literary criticism, the theory of yin (the latent) and xiu (the outstanding) is of great significance. As the title of a chapter, "yin and xiu", as a whole, constitutes a double-character literary tenn. In this paper, the general meanings and the explicans of "yin and xiu" are systemized and the numbers of "yin and xiu" are calculated-either alone or both- according to either kind of their meanings in the whole context of Wenxin Diaolong; on this basis, the in- tensive reading of the double-character literary term in the whole text of the 40th chapter "yin and xiu" is carried out. In the paper, on the further analysis of other double-character literary terms, it is found that all the four translators carry out the se- mantic and contextual strategies to make original meanings of literary terms suitable to their contexts when they translate a single term or double characters containing any literary term.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15