文本类型理论下的企业外宣翻译策略  被引量:4

Translation Strategy of Enterprise Foreign Publicity from the Perspective of Text Type Theory

在线阅读下载全文

作  者:韩静[1] 马瑞贤[1] 

机构地区:[1]河北金融学院公共外语教学部,河北保定071051

出  处:《长春大学学报》2015年第5期38-41,共4页Journal of Changchun University

基  金:2014年度河北省社会科学基金项目(HB14YY034)

摘  要:从调研中发现,企业外宣资料的英译存在各种错误和问题,不能准确传达原文的信息,影响译文读者的理解,也不利于企业的形象提升和长远发展。因此,企业外宣资料的英译应以纽马克的文本类型理论为指导,采用交际翻译策略,充分考虑英语语言的特点、译文读者的思维模式等因素,切实提高对外宣传英语翻译的质量。Based on investigation, there are a variety of English translation errors in publicity materials of enterprises, which cannot convey the original information accurately and affect target readers' comprehension. These translation errors are not conducive to enterprise image promotion and long-term development. Therefore, the translation of enterprise publicity materials should be guided by Peter Newmark' s text type theory and the communicative translation strategy should be adopted. English language features, target language readers' thinking patterns, etc., should be given full consideration so as to effectively improve the quality of English translation of foreign publicity.

关 键 词:信息型文本 呼唤型文本 交际翻译 企业外宣 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象