检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:汪美侠[1]
机构地区:[1]咸阳师范学院,咸阳712000
出 处:《辽宁广播电视大学学报》2015年第2期84-85,共2页Journal of Liaoning Radio & TV University
基 金:陕西省社会科学基金项目(项目编号:13K045)的阶段性研究成果;咸阳师范学院2013年专项科研基金项目(项目编号:13XSYK037)的部分研究成果;咸阳师范学院2013年专项科研基金项目(项目编号:13XSYK043)的部分研究成果
摘 要:语言与文化的密切关系决定了翻译离不开文化,因此,要对一种语言进行翻译,译者必须先理解这种语言的文化意象的不同背景知识,全面考虑源语所包含的文化意象因素,才能使译文符合译入语的习惯,否则就会造成文化意象的失落或错位。本文探讨了英汉语言中一些文化意象的不同表现形式和意蕴,结合人们对中西文化意象的不同理解,提出了处理文化意象的具体翻译策略,以准确地再现源语文化所要传达的意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.16