《我若为王》翻译赏析  

在线阅读下载全文

作  者:樊明亮[1] 

机构地区:[1]哈尔滨师范大学,黑龙江哈尔滨150025

出  处:《科技资讯》2014年第34期235-235,共1页Science & Technology Information

摘  要:好的文学作品,对于原语读者来说,是作者一次心灵的外显。经过翻译家之手,原有的心灵找到了更多的读者,该作品的生命得以伸张。这是文学作品的价值所在,也是翻译家劳动的价值所在。该文以刘士聪的译本为鉴赏目标,读罢此篇译作"If I Were King",一个真切的感受就是他之所以选择翻译《我若为王》,是因为受到原作者心灵力量的触动,并且是在与原作者达到心灵上的契合之后才动笔的。

关 键 词:文学 翻译 鉴赏 

分 类 号:I200[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象