国内基于语料库的翻译研究综述(2007-2013)  被引量:7

Reflections on Domestic Corpus- based Translation Studies( 2007- 2013)

在线阅读下载全文

作  者:任敬辉[1] 

机构地区:[1]吉林建筑大学城建学院,吉林长春130111

出  处:《长春师范大学学报》2015年第6期181-185,共5页Journal of Changchun Normal University

摘  要:本文考察了2007-2013年间国内语料库翻译研究的期刊文献,通过分析发现,国内基于语料库的翻译研究经过前期的起步阶段,正迈进深入探索时期;在研究方法上,非材料性研究与材料性研究数量差距正逐步缩小;研究领域呈现多样化发展趋势,双语平行语料库建设、口译研究、机器翻译等方向日益引起学者关注。虽然国内语料库翻译研究取得了丰硕的成果,但不容忽视的是其在技术层面、研究的广度和深度及研究方法上仍然面临着一些局限,亟待突破。This paper explores the recent publications on domestic Corpus- based Translation Studies from 2007 to 2013. It finds that domestic Corpus- based Translation Studies are acquiring deep explorations after the initial phase and that the empirical studies have narrowed the gap with non- empirical studies. The research area presents a trend of diversification,including constructions of bilingual parallel corpus,interpretation,machine translation,etc. Though great achievements in domestic Corpus- based Translation Studies have been made,problems still remain: limitations in technical levels,in breadth and depth of the research as well as in research methods demand breakthroughs.

关 键 词:基于语料库 翻译研究 综述 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象