翻译批评体系符号学考量  被引量:17

Constructing the Semiotic System of Translation Criticism

在线阅读下载全文

作  者:黄忠廉[1] 李正林[2] 

机构地区:[1]西安外国语大学高级翻译学院,陕西西安710072 [2]华中师范大学外国语学院,武汉430079

出  处:《外语教学》2015年第4期95-97,113,共4页Foreign Language Education

基  金:国家"十一五"社会科学基金项目"基于语料库的严复变译思想研究"(项目编号:08BYY079);2013年黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"歌曲汉译之全译方法体系研究"(项目编号:13B020);教育部人文社会科学研究规划基金项目"文学汉译生命气息研究"(项目编号:13YJA740047)的阶段性成果

摘  要:符际翻译活动可分为"原符理解→符际变化→译符表达"三阶段,翻译批评也可据之选取所要批评的对象或视角建立自己的体系。依据符号学的语形、语义和语用三分法可定翻译批评的三个层次:语形批评、语义批评和语用批评;结合翻译过程,整个译评体系又可分为:自下而上式"语形语义Ⅰ语用"理解批评;"语义/语用"变通或转化批评;自上而下式"语用Ⅰ语义语形"表达批评。Semiotic translation can be divided into three phases: understanding the source symbol, semiotic transformation and semiotic expression. According to this theoretical division, we may construct the semiotic system of translation criticism in terms of its research object or perspective. In the same way, the translation criticism can be divided into formal criticism, se- mantic criticism and pragmatic criticism in the light of the trichotomy of semiotics (form, semantic and pragmatic). The whole criticism system can be divided into bottom-up understanding crtieism form-semantic I pragmatic ) , semantic/ pragmatic transformation or change criticism and the top-down expression criticism (pragmatic I semantic-form) from the perspective of translating process.

关 键 词:翻译 批评 体系 符号学 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象