从语用模因论看电影片名英汉翻译中强势模因的创造  

在线阅读下载全文

作  者:罗妍[1] 王晨婕[1] 

机构地区:[1]宁波大学科学技术学院,浙江宁波315212

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2015年第7期147-149,共3页Modern Chinese

基  金:宁波市教育科学规划研究课题"认知心理学观照下的实用翻译课程‘有声思维’教学模式探究"[编号YGH013]成果之一;浙江省新兴特色专业(翻译)建设子课题项目"口译初学者跨文化协调者身份构建及其影响因素"研究阶段性成果之一

摘  要:电影作为文化交流的重要形式,在跨文化交际中起到了重要作用。优秀的电影译名不仅能促进电影的成功宣传,还能为电影争取更高的票房收入。本文拟从新兴理论——语用模因论出发,探讨电影片名汉译过程的实质。选取驰名中外的英文电影汉译名作为语料,试图论证电影片名英汉翻译过程的实质是译者创造强势模因的过程,以实现电影的汉译片名模因在最短的时间内感染最多的目的语宿主,激发观众观看欲望的目的。同时,从创造形式强势模因和内容强势模因两个层面归纳总结一系列行之有效的电影片名汉译策略。

关 键 词:电影片名 模因论 强势模因 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象