检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]福建农林大学人文学院外语系,福州350002
出 处:《长春大学学报》2015年第6期118-121,共4页Journal of Changchun University
基 金:福建省教育厅B类科技项目(JBS09337);福建农林大学青年科研基金项目(2011xjj35)
摘 要:本文从翻译过程中译者双重身份的角度入手来探讨译者主体性,并由此提出了创造性叛逆的概念。创造性叛逆表现为译者在某种明确动机的驱使下采用特定的翻译策略,以使译文符合特定的目的。本文最后对于翻译过程中的主体间性作了分析,提出译者主体性的发挥受到主体间性的约束,并通过主体间性表现出来的观点。This paper discusses the subjectivity of the translator during the translating process from the perspective of dual identities, and puts forward the notion of creative treason, which is demonstrated in some translating strategies adopted in the process by the trans- lator who is derived by definite motive to make the translated text accordant with his special purpose. It also analyzes the inter-subjec- tivity and asserts that translator' s subjectivity is confined by the inter-subjectivity, and the viewpoint is reflected by the inter-subjectivity.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3